-
Feliz viernes para todos.
Sep 16 , 2022
Un buen maletín de mantenimiento de postes telescópicos = Un cliente satisfecho. 100% solo con agua para limpiar y dar brillo a tu ventana, si usas el poste a diario, ¡el brillo se mantendrá más alto! ¡Salvemos tu trabajo AHORA!
Leer más
-
Filosofía de Confucio 10
Aug 15 , 2022
Confucio dijo: “ Un hombre sin veracidad es aceptable. Un hombre sin fe no sabe lo que puede hacer. ¿Cómo puede ir un carro sin ruedas y un carro sin ruedas?. ” 【原文】 子曰:“人而无信,不知其可也。大车无輗,小车无軏,其何以行之哉?” 翻译 孔子说:“一个人如果不讲信用,不知他怎么可以相信。就像大车的横木两头没有活键,车的横木两头少了关扣一样,怎么可以行驶呢?”...
Leer más
-
Filosofía de Confucio 9
Aug 10 , 2022
Confucio dijo: “ No me afligiré porque los hombres no me conozcan; Me afligiré por no conocer a los hombres. ” 【原文】 子曰:“不患人之不己知,患不知人也。” 《论语·学而篇》 【译文】 孔子说:“不要担心别人不了解自己,应该担心的是自己不了解别人。” 评析 这 段话 是...
Leer más
-
Filosofía de Confucio 8
Jul 20 , 2022
Confucio dijo: "El comandante del ejército puede ser arrebatado, pero no se le puede quitar la voluntad ni siquiera a un hombre común". 【原文】 子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”  ...
Leer más
-
Filosofía de Confucio 6
Jul 08 , 2022
【原文】 子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。” 《论语·子罕》 Confucio dice::El comandante del ejército puede ser arrebatado, pero no se le puede quit...
Leer más
-
Filosofía de Confucio 5
Jul 05 , 2022
Un discípulo de Confucio comentó: "Un hombre que es un buen hijo y un buen ciudadano rara vez será un hombre dispuesto a pelear con quienes tienen autoridad sobre él; y los hombres que no están dispuestos a pelear con quienes tienen autoridad nunca perturbar la paz y el orden del Estado.” Un hombre sabio dedica su atención a lo que es esencial en los cimientos de la vida. Cuando se colocan los cim...
Leer más
-
Filosofía de Confucio 4
Jun 29 , 2022
Confucio dice: Revisa el pasado y conoce lo nuevo, puedes ser un maestro 子曰:“温故而知新,可以为师矣。” ——《论语 为政》 【注释】 孔子说:温习学过的知识,可以获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去当(别人的)老师了...
Leer más
-
Filosofía de Confucio 3
Jun 25 , 2022
子曰:“朝闻道,夕死可矣。” 《论语·里仁》 【注释】 孔子说:早晨能够知道真理,即使夜晚死去,也没有遗憾 Confucio dice:
Leer más
-
Filosofía de Confucio 2
Jun 21 , 2022
学而篇第一 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知,而不愠,不亦君子乎?”注释:孔子说:“学了(知识) 然后Texto completo我,我却不恼怒,不也是道德上有修养的人吗?” Confucio dice, aprender y digerir constantemente, ¿no es delicioso? ¿No es también agradable que un amigo venga de lejos? ¿No es un hombre superior el que no se indigna cuando los hombres están ciegos a sus méritos?...
Leer más